I changed my translation and now city/suburb is county (which is an existing term in our country but we don’t use it in addressing) and state is city so this way filling it out is required. It looks good now and I just hope it won’t mess up anything elsewhere where city/suburb should really be city.
By the way, why city/suburb is not a required field? Do you not need to mention the city in addressing in Australia? I’m just curious about it.
Another related issue.
If I want to restrict addresses to a country (which I would in most of the cases), the name of the country appears in English in the form. When I use a form in my local language it looks a bit awkward.
Any chance to make country names translatable?